
「インディアンは笑う」
あなたの厳しい現実もひっくり返す、ネイティブ・アメリカンの聖なるジョーク!
北山耕平編 中央公論新社 より引用
「Native Heart」(北山耕平さんのホームページ)


|
2011年12月20日、フェイスブック(http://www.facebook.com/aritearu)に投稿した記事です。
|
|
2011年12月19日、フェイスブック(http://www.facebook.com/aritearu)に投稿した記事です。
|

|
本書「世界平和よりむずかしいこと」より引用
本書「ハイテク・インディアン」より引用
|
|
出てきたり、メールで送られてきたりしたものの中で、自分にとって印象深いもの を自分なりに日本語に置き換えて紹介する作業を、ぼくは自分のブログで続けて きた。彼らの笑いは、一瞬にして世界の見方を変えてしまう程の力をときとして持 つ。しかもその笑いの奥には、ただ笑いだけでなく、スピリットの存在が感じられ ることもしばしばである。ぼくが彼らの笑いに惹かれるのは、過酷すぎる運命の只 中にあってなお笑いこそが最後の武器であることを実感させられるからに他ならな い。お断りしておくが、ここに集めたジョークには、それをまとめて紹介している原 典となるものはない。アメリカ・インディアンのジョークを集めた本が形になるのは おそらくこれが世界でもはじめてのことだ。ジョークにはさまざまな部族の名前が 登場するが、多くの場合、部族名はそのジョークが話される部族によって自在に 変化するのが普通である。こうした笑い話は、各地でしばしば開催される「パウワ ウ」といわれる彼らのお祭りの会場などでみんなと共有され、いろいろと変形しつつ 各地の部族に広まっていく。もともと口から耳へとお話によって文化を伝えてきた 彼らにとって、みんなで分けあうことができるこうしたジョークは、生きて行くエネル ギーを奮い立たせるというとても大切な役割が持たされている。少しでもそうした 力がわれわれに伝わるのなら、これらのお話を紹介する甲斐があるというものだ。 これらの話をぼくと共有してくれた数多くのネイティブの友人たち、インディアンニュ ース、コムのみんな、そしてミネソタからときどきEメールでニュースやジョークを 送ってくれるサエコ・ヤマダさんに、あらためてありがとうを言いたい。それから、 マーブルトロン編集部のみんな、ブックデザインを担当してくれたグルーヴィジョ ンズの方々、きみたちがいなければこの本は決して形にならなかったはずだ。 読者よ、さあ笑おう。笑って世界を変えてしまおう! (本書 あとがき より引用)
|
